(no subject)

27/4/06 00:05 (UTC)
singalen: (Default)
Posted by [personal profile] singalen
автора больше интересует форма, чем содержание
Может, и так. Хотя скорее, что она лучше всего — профессионально — разбирается в форме.

"Уметь носить вещи" -> "уметь одеваться". Разные способности, как по мне.
Как раз здесь одинаковые.
"Первобытный" о первых живых организмах
Да, глюк. Правильнее были бы "Доисторические".
"Разные источники" -> "рассказы разных людей". Почему круг сужается до рассказов?
Потому, что это пример, и перевод зависит от контекста. Если источниками были только рассказы, то это наиболее правильный перевод. Ты сам видишь, что английские высказывания — более обобщённые, чем русские.

Или такое: автор предлагает использовать местоимение "он" [...] а чуть выше - негодует по поводу использования "безликих местоимений".
Совсем-то без местоимений нельзя, правда? Они уместны там, где заменяют только что сказанное слово, лучше всего — сказуемое (хе-хе, каламбур). В упомянутом случае слово "он" было бы на своём месте.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting