28/11/08

singalen: (Default)
Зареквестил себе пост мейнтейнера русского перевода Веснота.
В жизни перевода даже самых базовых частей всё хуже, чем на самом деле.
Вот как назвать юнит со способностью "ambush", "засадный"? А в женском роде?
Как перевести "submerge", в смысле - умеет ходить под водой, если оно умертвие? "Утопленник" или наоборот, "непотопляемый"? А "skirmisher", в смысле - может проходить сквозь вражеский фронт?
singalen: (Default)
Довелось возиться с кодом на AIX.
Потратил сколько-то времени на то, чтобы настроить терминал в PuTTY и vim для компиляции. Пришлось собрать GNU ctags и grep, местные отстой.
А самое интересное, что нашёл замену ctags+cscope для C++ (!!!) - SilentBob. Правда, не попробовал - там надо собирать библиотеку и cmake.