— Приятно всё-таки встретить человека, который утром на вопрос "Минералку будешь?" отвечает не "КхххДАААА!..хххх...", а "Нет, спасибо".
Я:
— Мы не ждём у моря погоды, взять её у него — наша задача!
Упражнение на владение техническим английским:
Перевести на
Права на перевод чур мои.
Поступил вопрос -
9/4/08 11:02 (UTC)Напоминаю сессию работы перфокартно-ЧПУшной бетономешалки:
"Положь колдобину со стороны загогулины, и два раза дергани за пимпочку. Опосля чего долбани плюхалкой по кувыкалке, и кады чвокнет, отскочь подальше, прикинься ветошью и не отсвечивай, и ждёшь, пока остынет.
Остыла, подымаешься, вздыхаешь... осторожненько вздыхаешь, про себя, шобы эта быдла не рванула.
И бегишь за угол за поллитрой, потому как пронесло."
Re: Поступил вопрос -
9/4/08 11:13 (UTC)(no subject)
9/4/08 11:14 (UTC)А загогулину не надо.
С тебя пиво! :)
9/4/08 12:31 (UTC)Re: С тебя пиво! :)
9/4/08 12:32 (UTC)(no subject)
9/4/08 12:56 (UTC)Корни вижу, происхожения не вижу.
Ты в Киеве бываешь? :)
(no subject)
9/4/08 13:17 (UTC)а что?
не, "doodah" - это пипка!:)
а пипка и пимпочка - совсем разные вещи :)))
(no subject)
9/4/08 18:43 (UTC)И на выходных ловлюсь плёёёхо.
Но пиво поставлю с удовольствием. Как бы нам пересечься?
(no subject)
9/4/08 13:35 (UTC)Ploppy? Нет?
(no subject)
9/4/08 13:46 (UTC)(no subject)
9/4/08 13:56 (UTC)(no subject)
9/4/08 16:21 (UTC)(no subject)
10/4/08 05:49 (UTC)(no subject)
9/4/08 18:26 (UTC)(no subject)
9/4/08 18:45 (UTC)У меня вон ещё свалка из старого блокнота есть.
(no subject)
4/7/08 10:47 (UTC)(no subject)
9/4/08 19:06 (UTC)(no subject)
9/4/08 19:13 (UTC)(no subject)
10/4/08 06:31 (UTC)(no subject)
10/4/08 09:55 (UTC)(no subject)
9/4/08 19:39 (UTC)Я вообще подозреваю, что слово "пимпочка" - это калька с английского или французского.