singalen: (Default)
[personal profile] singalen
Зареквестил себе пост мейнтейнера русского перевода Веснота.
В жизни перевода даже самых базовых частей всё хуже, чем на самом деле.
Вот как назвать юнит со способностью "ambush", "засадный"? А в женском роде?
Как перевести "submerge", в смысле - умеет ходить под водой, если оно умертвие? "Утопленник" или наоборот, "непотопляемый"? А "skirmisher", в смысле - может проходить сквозь вражеский фронт?

(no subject)

28/11/08 10:57 (UTC)
Posted by [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com
Submerge я бы перевел как "амфибия", хотя тут надо смотреть список боевых единиц.
Skirmisher часто можно перевести как "разведчик"; если надо, могу поискать еще синонимы.
Ambush — немного сложнее, но тут многое зависит от оформления этого текста. Иногда достаточно слова "засада". Что он конкретно делает?

(no subject)

28/11/08 13:24 (UTC)
Posted by [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com
Если они единственные submerge, тогда вполне годится "не дышит" (тут опять-таки важен контекст: если эти свойства перечисляются "через запятую", то ничего, а если это именно названия, т.е. нечто, грубо говоря, употребляемое с большой буквы, как заклинание в D&D — то это похабень).

Ranger — не разведчик, а следопыт, охотник либо егерь. В совпадении слова Scout нет большого греха: в том же Warhammer постоянно случается так, что свойство отряда входит в его название.

Но есть отличное понятие, я его сразу не вспомнил: "летучий отряд". Если суметь его аккуратно развести с flight, будет здорово.

Верю, что юнитов и особенно хексов с нами не будет. ;-)

(no subject)

28/11/08 13:46 (UTC)
Posted by [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com
Ставить именно словосочетание "летучий отряд". Еще есть странный вариант "налетчик"; он не совсем про это, правда. ;-)

Я бы тут искал от всяческих партизанских понятий. "Летучими отрядами" как раз армейских партизан называли. Всяких там Дениса Давыдова, Сеславина...

(no subject)

28/11/08 15:29 (UTC)
Posted by [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com
Да, боец — это правильно.