singalen: (Default)
[personal profile] singalen
Если вы что-то пишете по-русски - например, ЖЖ или сообщения в аську, - или если любите читать хорошие книги — рекомендую: Нора Галь. Слово живое и мёртвое.

(no subject)

26/4/06 01:35 (UTC)
Posted by [identity profile] cossac.livejournal.com
асилил. многа букв :) зачот!

(no subject)

26/4/06 07:38 (UTC)
Posted by [identity profile] moxhatblu.livejournal.com
Начал читать (процентов 5-10 пока успел)...
В принципе, я с тезисами автора согласен, но реализация, по-моему, оставляет желать лучшего. От значительной части примеров "того, как надо" меня почему-то коробит.
Может, это я такой привередливый - не знаю. Самая распространённая оплошность автора - искажение смысла исходной фразы в его изложении. Иногда не нравятся фразы, которые он предлагает.

Ну вот хотя бы “Произведено столько-то награждений” -> "Наградили столько-то человек". А если кого-то наградили больше чем одной наградой? Тогда цифры получатся разные и неизвестно, какая из них (число наград или человек) более важна с точки зрения автора.
Ещё: "удовольствие, которое я испытывал, штурмуя гору" -> "радостно было штурмовать гору". Радость и удовольствие - две разные вещи, и менять в тексте одно на другое - произвол.
"Были для меня достаточной наградой" -> "не нужно мне было другой награды". "Достаточное" и "лучшее" - не синонимы.
Это с последней пары прочитанных страниц.

Буду читать дальше, хотя уже и без воодушевления.

(no subject)

26/4/06 08:35 (UTC)
Posted by [identity profile] moxhatblu.livejournal.com
Пусть так, я ж не спорю. И не ожидаю полного соответствия :-)
Но почему так часто смысл меняется-то? :-( Из-за этого я и жалуюсь на "некачественную реализацию". Такое впечатление, что автора больше интересует форма, чем содержание.

"Уметь носить вещи" -> "уметь одеваться". Разные способности, как по мне.
"Первобытный" о первых живых организмах. У меня лично первая ассоциация с "первобытный" - люди.
"Разные источники" -> "рассказы разных людей". Почему круг сужается до рассказов?

Или такое: автор предлагает использовать местоимение "он (ясно ведь, что не пиджак!)", хотя в нескольких страницах ниже этого места настойчиво рекомендует конкретизировать местоимения, а чуть выше - негодует по поводу использования "безликих местоимений". Некрасиво как-то получается.

(no subject)

28/4/06 04:31 (UTC)
Posted by [identity profile] moxhatblu.livejournal.com
Умение одеваться, как по мне, означает умение подбирать одежду, а носить вещи - немного другое. Можно не уметь выбирать одежду, но красиво носить что угодно. И, наоборот, в любой одежде выглядеть как пугало. Но это так, буквоедство с моей стороны :-)

А по поводу книги - главу о канцеляризмах сжав челюсти дочитал, читаю о переводах - идёт лучше. Хотя, я предпочёл бы, чтобы в этой главе была сводная таблица типичных ошибок и ошибочно переводимых слов. Примеры-то я и так регулярно вижу в книгах и газетах, мне бы выжимку :-)

В общем, идея книги хороша, но (для меня) было бы лучше, если бы написал её кто-то другой :-) Буду почитывать на досуге :-)